Первая книга Царств

Глава 4

1 И было слово Самуила ко всему Израилю. В то время израильтяне выступили, чтобы сразиться с филистимлянами. Израильтяне разбили лагерь при Эвен-Езере, а филистимляне — при Афеке.

2 Филистимляне выставили свои силы навстречу Израилю, и в битве израильтяне были разбиты филистимлянами, которые убили на поле сражения около четырех тысяч человек.

3 Когда воины вернулись в лагерь, старейшины Израиля спросили: — Почему Господь предал нас сегодня поражению от филистимлян? Давайте принесем ковчег завета Господа из Шило, чтобы он был с нами и спас нас от руки врагов.

4 Народ послал в Шило несколько человек, и они принесли ковчег завета Господа Сил, Который восседает на херувимах. А двое сыновей Илия, Хофни и Пинехас, пришли вместе с ковчегом завета Бога.

5 Когда ковчег завета Господа прибыл в лагерь, все израильтяне подняли такой громкий крик, что земля откликнулась эхом.

6 Услышав шум восклицаний, филистимляне спросили: — Что значит весь этот крик в еврейском лагере? Узнав, что в лагерь доставлен ковчег завета Господа,

7 филистимляне испугались. — Бог пришел в их лагерь, — говорили они. — Мы попали в беду! Ничего подобного до сих пор не случалось.

8 Горе нам! Кто избавит нас от руки Этого могучего Бога? Это же Тот Бог, Который поразил египтян в пустыне всяческими наказаниями.

9 Крепитесь, филистимляне! Мужайтесь, чтобы не быть рабами у евреев, как они были у вас. Будьте мужественными и сражайтесь!

10 Филистимляне сразились, и израильтяне были разбиты, потерпев большое поражение. Все разбежались по своим шатрам. Израиль потерял тридцать тысяч пеших воинов.

11 Ковчег Бога был захвачен, а двое сыновей Илия, Хофни и Пинехас, погибли.

12 В тот же самый день один вениамитянин бежал с места сражения и пришел в Шило. Его одежды были разорваны, а голова покрыта пылью.

13 Когда он пришел, Илий сидел у обочины дороги и смотрел, потому что его сердце волновалось за ковчег Бога. Когда человек вошел в город и рассказал, что случилось, весь город поднял вопль.

14 Услышав вопль, Илий спросил: — Что это за шум? Человек поспешил прийти к Илию,

15 которому было девяносто восемь лет и чьи глаза померкли настолько, что он не мог видеть.

16 Он сказал Илию: — Я только что пришел с места сражения; я бежал оттуда сегодня. Илий спросил: — Что случилось, мой сын?

17 Вестник ответил: — Израиль бежал перед филистимлянами, войско понесло тяжелые потери. Двое твоих сыновей, Хофни и Пинехас, мертвы, а ковчег Бога захвачен.

18 Когда он упомянул о ковчеге Бога, Илий упал навзничь со своего сиденья у ворот. Он сломал себе шею и умер, потому что был стар и грузен. Он был судьей в Израиле сорок лет.

19 Его невестка, жена Пинехаса, была тогда беременна и скоро должна была родить. Когда она услышала о том, что ковчег Бога захвачен, а ее свекор и муж умерли, она согнулась от боли, потому что у нее начались схватки, и родила.

20 Когда она умирала, женщины, которые ухаживали за ней, говорили: — Не бойся; ты родила сына. Но она не отвечала и ни на что не обращала внимания.

21 Она назвала мальчика Ихавод, говоря: «Слава покинула Израиль», — потому что ковчег Бога был захвачен, а ее свекор и муж погибли.

22 Она сказала: — Слава покинула Израиль, потому что ковчег Бога захвачен.

1 Samuel

Chapter 4

1 AND the word of Samuel came to all Israel. Now Israel went out against the Philistines to battle, and encamped by the Rock of Help; and the Philistines encamped at Aphek.

2 And the Philistines put themselves in array against Israel; and when they fought, Israel was defeated before the Philistines; and there were slain on the battlefield about four thousand men.

3 And when the people were come to the camp, the elders of Israel said, Why has the LORD smitten us today before the Philistines? Let us bring the ark of the covenant of the LORD of hosts out of Shiloh to us, that it may go with us and save us from our enemies.

4 So the people sent to Shiloh, and they brought from thence the ark of the covenant of the LORD of hosts, who dwells upon the cherubim; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of the LORD.

5 And it came to pass, when the ark of the covenant of the LORD came into camp, all Israel shouted with a great shout, so that it reechoed.

6 And when the Philistines heard the noise, they said, What is this noise of shouting in the camp of the Hebrews? And they learned that the ark of the LORD had come into the camp.

7 And the Philistines were afraid, for they said, God is come into the camp. And they said, Woe to us! For there has not been such a thing before.

8 Woe to us! who shall deliver us from the hands of the mighty God? This is the God who smote the whole of Egypt with all sorts of plagues and performed wonders in the wilderness.

9 Be strong, and conduct yourselves like men, O Philistines, lest you become servants to the Hebrews, as they have served you; be strong and fight with them.

10 And the Philistines fought with Israel, and Israel was defeated, and they fled every man to his tent; and there was a very great slaughter in Israel; for there fell of Israel in that day thirty thousand footmen.

11 And the ark of God was taken; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were slain.

12 And there ran a man of Benjamin from the battle line, and came to Shiloh the same day with his clothes rent and with earth upon his head.

13 And Eli was sitting upon a seat by the wayside watching; for his heart trembled for the ark of God. And when the man came into the city to tell of the disaster, all the city cried out.

14 And when Eli heard the noise of crying, he said, What is this noise of tumult? And the man came in hastily and told Eli.

15 Now Eli was seventy-eight years old; and his eyes were dim so that he could not see.

16 And the man said to Eli, I am he who came from the battle line, and I fled today from the battle line. And he said to him, What is the news, my son?

17 And the messenger answered and said, Israel has fled before the Philistines, and there has been also a great slaughter among the people, and your two sons also, Hophni and Phinehas, are dead, and the ark of God has been taken.

18 And it came to pass, when Eli thought of the ark of God, he fell from off the seat backward by the side of the gate, and his neck broke, and he died; for he was an old man, and heavy. And he had judged Israel forty years.

19 And his daughter-in-law, Phinehas' wife, was with child; and was near to be delivered; and when she heard the news that the ark of God was taken and that her father-in-law and her husband were dead, she bowed down and travailed; for her pains came upon her.

20 And about the time of her death, the women that stood by her said to her, Fear not; for you have borne a son. But she neither answered nor did she pay attention to it.

21 And she named the child Jochabar, saying, The glory is departed from Israel; because the ark of God was taken, and because of her father-in-law and her husband.

22 And she said, The glory is departed from Israel; for the ark of God is taken.

Первая книга Царств

Глава 4

1 Samuel

Chapter 4

1 И было слово Самуила ко всему Израилю. В то время израильтяне выступили, чтобы сразиться с филистимлянами. Израильтяне разбили лагерь при Эвен-Езере, а филистимляне — при Афеке.

1 AND the word of Samuel came to all Israel. Now Israel went out against the Philistines to battle, and encamped by the Rock of Help; and the Philistines encamped at Aphek.

2 Филистимляне выставили свои силы навстречу Израилю, и в битве израильтяне были разбиты филистимлянами, которые убили на поле сражения около четырех тысяч человек.

2 And the Philistines put themselves in array against Israel; and when they fought, Israel was defeated before the Philistines; and there were slain on the battlefield about four thousand men.

3 Когда воины вернулись в лагерь, старейшины Израиля спросили: — Почему Господь предал нас сегодня поражению от филистимлян? Давайте принесем ковчег завета Господа из Шило, чтобы он был с нами и спас нас от руки врагов.

3 And when the people were come to the camp, the elders of Israel said, Why has the LORD smitten us today before the Philistines? Let us bring the ark of the covenant of the LORD of hosts out of Shiloh to us, that it may go with us and save us from our enemies.

4 Народ послал в Шило несколько человек, и они принесли ковчег завета Господа Сил, Который восседает на херувимах. А двое сыновей Илия, Хофни и Пинехас, пришли вместе с ковчегом завета Бога.

4 So the people sent to Shiloh, and they brought from thence the ark of the covenant of the LORD of hosts, who dwells upon the cherubim; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of the LORD.

5 Когда ковчег завета Господа прибыл в лагерь, все израильтяне подняли такой громкий крик, что земля откликнулась эхом.

5 And it came to pass, when the ark of the covenant of the LORD came into camp, all Israel shouted with a great shout, so that it reechoed.

6 Услышав шум восклицаний, филистимляне спросили: — Что значит весь этот крик в еврейском лагере? Узнав, что в лагерь доставлен ковчег завета Господа,

6 And when the Philistines heard the noise, they said, What is this noise of shouting in the camp of the Hebrews? And they learned that the ark of the LORD had come into the camp.

7 филистимляне испугались. — Бог пришел в их лагерь, — говорили они. — Мы попали в беду! Ничего подобного до сих пор не случалось.

7 And the Philistines were afraid, for they said, God is come into the camp. And they said, Woe to us! For there has not been such a thing before.

8 Горе нам! Кто избавит нас от руки Этого могучего Бога? Это же Тот Бог, Который поразил египтян в пустыне всяческими наказаниями.

8 Woe to us! who shall deliver us from the hands of the mighty God? This is the God who smote the whole of Egypt with all sorts of plagues and performed wonders in the wilderness.

9 Крепитесь, филистимляне! Мужайтесь, чтобы не быть рабами у евреев, как они были у вас. Будьте мужественными и сражайтесь!

9 Be strong, and conduct yourselves like men, O Philistines, lest you become servants to the Hebrews, as they have served you; be strong and fight with them.

10 Филистимляне сразились, и израильтяне были разбиты, потерпев большое поражение. Все разбежались по своим шатрам. Израиль потерял тридцать тысяч пеших воинов.

10 And the Philistines fought with Israel, and Israel was defeated, and they fled every man to his tent; and there was a very great slaughter in Israel; for there fell of Israel in that day thirty thousand footmen.

11 Ковчег Бога был захвачен, а двое сыновей Илия, Хофни и Пинехас, погибли.

11 And the ark of God was taken; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were slain.

12 В тот же самый день один вениамитянин бежал с места сражения и пришел в Шило. Его одежды были разорваны, а голова покрыта пылью.

12 And there ran a man of Benjamin from the battle line, and came to Shiloh the same day with his clothes rent and with earth upon his head.

13 Когда он пришел, Илий сидел у обочины дороги и смотрел, потому что его сердце волновалось за ковчег Бога. Когда человек вошел в город и рассказал, что случилось, весь город поднял вопль.

13 And Eli was sitting upon a seat by the wayside watching; for his heart trembled for the ark of God. And when the man came into the city to tell of the disaster, all the city cried out.

14 Услышав вопль, Илий спросил: — Что это за шум? Человек поспешил прийти к Илию,

14 And when Eli heard the noise of crying, he said, What is this noise of tumult? And the man came in hastily and told Eli.

15 которому было девяносто восемь лет и чьи глаза померкли настолько, что он не мог видеть.

15 Now Eli was seventy-eight years old; and his eyes were dim so that he could not see.

16 Он сказал Илию: — Я только что пришел с места сражения; я бежал оттуда сегодня. Илий спросил: — Что случилось, мой сын?

16 And the man said to Eli, I am he who came from the battle line, and I fled today from the battle line. And he said to him, What is the news, my son?

17 Вестник ответил: — Израиль бежал перед филистимлянами, войско понесло тяжелые потери. Двое твоих сыновей, Хофни и Пинехас, мертвы, а ковчег Бога захвачен.

17 And the messenger answered and said, Israel has fled before the Philistines, and there has been also a great slaughter among the people, and your two sons also, Hophni and Phinehas, are dead, and the ark of God has been taken.

18 Когда он упомянул о ковчеге Бога, Илий упал навзничь со своего сиденья у ворот. Он сломал себе шею и умер, потому что был стар и грузен. Он был судьей в Израиле сорок лет.

18 And it came to pass, when Eli thought of the ark of God, he fell from off the seat backward by the side of the gate, and his neck broke, and he died; for he was an old man, and heavy. And he had judged Israel forty years.

19 Его невестка, жена Пинехаса, была тогда беременна и скоро должна была родить. Когда она услышала о том, что ковчег Бога захвачен, а ее свекор и муж умерли, она согнулась от боли, потому что у нее начались схватки, и родила.

19 And his daughter-in-law, Phinehas' wife, was with child; and was near to be delivered; and when she heard the news that the ark of God was taken and that her father-in-law and her husband were dead, she bowed down and travailed; for her pains came upon her.

20 Когда она умирала, женщины, которые ухаживали за ней, говорили: — Не бойся; ты родила сына. Но она не отвечала и ни на что не обращала внимания.

20 And about the time of her death, the women that stood by her said to her, Fear not; for you have borne a son. But she neither answered nor did she pay attention to it.

21 Она назвала мальчика Ихавод, говоря: «Слава покинула Израиль», — потому что ковчег Бога был захвачен, а ее свекор и муж погибли.

21 And she named the child Jochabar, saying, The glory is departed from Israel; because the ark of God was taken, and because of her father-in-law and her husband.

22 Она сказала: — Слава покинула Израиль, потому что ковчег Бога захвачен.

22 And she said, The glory is departed from Israel; for the ark of God is taken.

1.0x